13
Β«ΠΡΡΒ» β Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ Β«ΠΡΡ ΠΌΠΎΡΠΎΡΡΒ», ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π² 1916 Π³. Π±ΡΠ²ΡΠΈΠΌ ΠΏΡΠ΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠΌ Β«ΠΠΆΠ΅Π½Π΅ΡΠ°Π» ΠΌΠΎΡΠΎΡΡΒ» Π§Π°ΡΠ»ΡΠ·ΠΎΠΌ ΠΡΡΠ΅ΠΌ.
14
ΠΠΌΠ΅Π΅ΡΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρ ΠΎΡΠ΄Π΅Π½ ΠΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ Π·Π²Π΅Π·Π΄Ρ β ΠΌΠ°ΡΠΎΠ½ΡΠΊΠ°Ρ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΡΡ ΠΈ ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½Ρ, ΠΈ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Ρ. ΠΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½Π° Π² 1850 Π³.
15
To talk like a Dutch uncleβ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ Π³ΠΎΠ»Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈΠΉ Π΄ΡΠ΄ΡΡΠΊΠ° (Π°Π½Π³Π».), ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ ΡΡΠΈΡΡ ΡΠΌΡ-ΡΠ°Π·ΡΠΌΡ.
16
ΠΠΌΠ΅Π΅ΡΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρ Π±Π»Π°Π³ΠΎΡΠ²ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΎΡΠ΄Π΅Π½ ΠΠΎΡΠ΅ΠΉ.